Willkommen auf TattooPiercingNet Foren Tattoo Deutsch oder Englisch?

Deutsch oder Englisch?

Willkommen auf TattooPiercingNet Foren Tattoo Deutsch oder Englisch?

58 Antworten, 28 voices Zuletzt aktualisiert von SexyPunk vor 18 Jahren, 2 Monaten
  • SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2785919

    Ja, ich weiß, generell ist es immer eine persönliche Entscheidung, ob man sich für ´nen deutschen oder englischen Text als Tattoo entscheidet. Aber ich bin jetzt schon seit Tagen in der Zwickmühle und kann mich nicht auf das Eine oder Andere festlegen. Das Tattoo soll auf meine linke Bauchseite kommen und entweder „Schmerz ist vergänglich“ oder „Pain is temporary“ lauten. Mit ´nem Dolch als Bildmotiv dazu. Hat jemand hier ´ne gute Begründung, warum es deutsch bzw. englisch sein sollte? 🙂 Vieeelen Dank schonmal für die Hilfe.

    Romana
    Teilnehmer
    @Romana
    #3059288

    also spontan gefällt mir die deutsche version besser, weil es sich einfach besser anhört als das englische. aber das ist geschmackssache.. kannst ja auch ne ganz andere sprache nehmen, latein vielleicht??? aber frag mich net, was das auf latein hei??t *gggggggg*

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2906575

    Nö, von Latein bin ich irgendwie ganz ab, weil da dann echt ständig gefragt wird „ey, was hei??t denn das?“ Komischerweise find ich irgendwie, dass „temporary“ eine bessere Beschreibung ist als „vergänglich“, keine Ahnung wieso. Aber deutsch is halt auch gut. O Mann, ich weiß au net… seufz

    Romana
    Teilnehmer
    @Romana
    #3091942

    ich finde dass sich das englische irgendwie komisch anhört.. also ich würd die deutsche version nehmen, aber wie gesagt… geschmackssache.. vielleicht lässt sich das auf englisch ja auch noch anders formulieren.

    Live-Fast-Die-Fun
    Teilnehmer
    @pickplayer
    #2904549

    Ich find, dass ENglisch viel besser ist…überhaupt bei allen Tattoos! Das wird in anderen Ländern schneller erkannt und mehr respektiert, als die deutsche Sprache!

    Ich finde, dass allein schon das Wort vergänglich irgendwie „doof“ aussieht, wenns aufm Körper ist! So lang und dann noch das A-Umlaut…also es stimmt schon, jeder denkt verschieden! Ich werd mir in nem MOnat auch was Englisches stechen lassen: Glaube,Hoffnung und Vertrauen…Da klingt Belief,Hope und Trust doch viel besser^^

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2899814

    Haben wir auch schon dran rumgebastelt, auch an der deutschen Version. Aber irgendwie komm ich immer wieder auf die zwei Formulierungen zurück. Vielleicht lass ich am Besten mal beide Versionen entwerfen und der Anblick auf Papier hilft mir weiter…

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #3212448

    Komisch, aber das Glaube-Thema fänd ich in deutsch besser, irgendwie old-schooliger. Wollt mir das eigentlich auch unter mein Glaube-Liebe-Hoffnung Motiv drunter schreiben lassen, aber irgendwie sind wir dann davon abgekommen. Aber hast schon recht, englisch ist halt einfach internationaler.

    Magic
    Teilnehmer
    @magic-2-2-2-2
    #2932482

    Ich finde, dass es auf Deutsch besser klingt. Das „temporary“ stört mich… wobei das nicht unbedingt die übersetzung für „vergänglich“ ist.

    Schau doch mal hier rein: http://dict.leo.org/

    Dort kannst du beides eingeben und dir ggf. ein Synonym suchen, dass besser klingt.

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2924975

    Hab ich grad mal reingeschaut, vielen Dank dafür. Aber unter den ganzen übersetzungen für „vorübergehend“ und „vergänglich“ find ich „temporary“ immernoch am treffendsten.

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2973181

    Obwohl…“Pain is fleeting“ ?!?

    wolke25
    Teilnehmer
    @wolke25
    #3170302

    Also ich find das englisch nicht so toll. Das temporary erinnert mich irgendwie an temporär und klingt in meinen Ohren sehr seltsam. Ich bin mir nicht ganz sicher, ob man das so übersetzen kann.

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2966411

    Also richtig ist die übersetzung schon, zumindest hab ich das als englisches Zitat gefunden. Und temporär is ja auch vorübergehend.

    bonnie_nobody
    Teilnehmer
    @bonnie_nobody
    #3209498

    ich finde das man sich durchaus in seiner muttersprache inken lassen kann, deutsch ist doch auch eine sehr schöne sprache…
    das mit dem international, naja mich würds nich interessieren wenns irgendein Ami/Engländer das nich lesen kann…

    SexyPunk
    Teilnehmer
    @sexypunk
    #2933621

    Ja, das is für mich eigentlich auch nicht wichtig 🙂 Und in der Muttersprache is es vielleicht wirklich am Besten. Immerhin hab ich ja auch schon was englisches *g*

    86schwarzerEngel
    Teilnehmer
    @86schwarzerEngel
    #2994593

    … ich find die deutsche Version besser, einfach weils schöner klingt!

    isabooo
    Teilnehmer
    @isabooo
    #2992576

    ich finde das deutsche deutlich besser, in englisch klingt es irgendwie abgedroschen und deutsch ist lyrisch manchmal einfach schöner als englisch.

    Pathezia
    Teilnehmer
    @Pathezia
    #3177355

    ich finde, dass deutsch einfach die schönere sprache ist, udn wenn wir nicht alle den ganzen tag deutsch sprechen würden, würde uns das auch mal auffallen!

    vorallem denk ich: ich bin deutsche, warum also ein tattoo auf einglisch?
    nur weil die welt englisch spricht… ich finde man sollte zu dem stehen was man ist (wenn mans jetz ganz extrem sieht tut man das da irgednwie ja nciht..)

    Magic
    Teilnehmer
    @magic-2-2-2-2
    #2979670

    Temporary heisst eher vorübergehend als vergänglich – vergänglich ist doch etwas poetischer. Man ist „telefonisch vorübergehend nicht erreichbar“… fleeting fände ich vom Klang her auf jeden Fall besser. Aber schöner finde ich noch immer die Deutsche Version. Würde mich aber interessieren, wofür du dich letztlich entscheidest.

    Anonym
    Gast
    @
    #3088006

    wie wärs mit ner msichung 😉

    HelloKitty1976
    Teilnehmer
    @HelloKitty1976
    #2936654

    Huhu!
    Ich würde auf jeden Fall das englische nehmen, weil ich finde, das „temporary“ den Schmerz irgendwie viel besser beschreibt, als vergänglich. Wenn ich über das Wort „Schmerz“ nachdenke, im allgemeinen und nicht nur auf Bodymod beziehe, gibt es eben auch Schmerz der nicht vergänglich ist, sondern „temporary“ stärker ist, aber eben nicht vergeht.
    Ich hoffe Du verstehst was ich meine, auf jeden Fall englisch.
    Liebe Grü??e Kitty

    poison-pussy
    Teilnehmer
    @poison-pussy
    #2974661

    ich finde deutsch schöner. die englische version hört sich so…hmmm…ja…wie abgeschrieben an. irgendwo von nem flash oder so.
    ich würds deutsche nehmen!
    im englischen hätt ich auch eher gedacht evanescent, statt temporary, hört sich allerdings auch merkwürdig an ^^

    the_bones
    Teilnehmer
    @the_bones
    #3139942

    ich würd pain is fading oder pain is fleeting nehmen,beim 2. wärs sogar der poetische ausdruck,fänd ich ganz cool,blo?? nich in deutsch 🙂

    Anonym
    Gast
    @
    #3221648

    find englisch schoener, einfach weil englisch ne tolle sprache ist, und da sachen einfach besser klingen als auf deutsch..

    x-fish
    Teilnehmer
    @x-fish
    #3134578

    Wir haben doch auch Briten hier im Forum (zumindest wenn ich der Flagge neben dem Usernamen in meinem GB glauben darf). Warum lange herumgrübeln wenn hier welche mit Englisch als Muttersprache anwesend sind?

    Anonym
    Gast
    @
    #2949080

    Meine Meinung willst du, ehrlich gesagt, gar nicht hören, denn ich bin der Meinung, wir sind in Deutschland, also kann man doch bitteschön auch die deutsche Sprache vorziehen 😉

Ansicht von 25 Beiträgen – 1 bis 25 (von insgesamt 59)
  • Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.
Registrieren Anmelden Password vergessen

@

In letzter Zeit nicht aktiv